George Orwell es evidentemente un escritor memorable, y además siempre me ha parecido un buen tipo. Después de haber leído algunas de sus novelas emblemáticas, «1984» o «Rebelión en la granja», últimamente he leído algunos de sus ensayos y artículos. De hecho, hoy me he encontrado con uno que no conocía, y que promete ser interesante.
Seguro que no os sorprende saber que Orwell estaba muy interesado en el lenguaje, y en particular en su empleo como mecanismo de manipulación (recordar la neoleangua de «1984»). Aborda el tema en «Politics and the English Language», donde además formula las 6 reglas para la escritura limpia y honesta (Orwell suele citarse como maestro en economía del lenguaje):
1) Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print.
2) Never use a long word where a short one will do.
3) If it is possible to cut a word out, always cut it out.
4) Never use the passive where you can use the active.
5) Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent.
6) Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous.
Me preferida la segunda, que es un ejemplo en si mismo: usa solo palabras de menos de seis letras, y solo una de dos sílabas. También pone en práctica la tercera: la cuarta regla dice passive and active, nada de passive tense o active voice.
Respecto a la manipulación por medio del lenguaje, uno de los ejemplo más claros es el uso de la voz pasiva que—además de ser más pesada—es un mecanismo fantástico para eludir responsabilidades (Los judíos se vieron forzados a abandonar España vs Los reyes católicos expulsaron de España a los judíos por la fuerza).
Orwell da otros ejemplos:
Millions of peasants are robbed of their farms and sent trudging along the roads with no more than they can carry: this is called transfer of population or rectification of frontiers.
People are imprisoned for years without trial, or shot in the back of the neck or sent to die of scurvy in Arctic lumber camps: this is called elimination of unreliable elements.
Por cierto, he descubierto el ensayo y las 6 reglas a través de Daily Writing Tips, una bitácora que leo desde hace unas semanas. la autora de la anotación—que por cierto tiene un Ph.D. en Literatura comparada, algo que suena muy propio de una escritora anglo— termina con dos consejos:
Good writing is honest writing. Begin with a clear idea of what it is you want to say. Be prepared to write and rewrite until the words you’ve poured out on paper come as close as possible to the idea you wish to convey. Don’t use big words to impress, but don’t underestimate the intelligence of your reader.
And go back to Orwell from time to time.
P.D. Otro día quizás cite algún párrafo del muy recomendable «Notes on Nationalism».


7 respuestas hasta ahora ↓
1 Rikel // Oct 1, 2007 a las 01:34
¡Enhorabuena por la nueva bitácora!
Un blog más para chequear cada mañana…
Un saludo.
2 anso // Oct 1, 2007 a las 03:01
Respecto a la pasiva… umm, en castellano no pasa lo mismo que en inglés. La pasiva indirecta no es más pesada que la activa, y la pasiva directa no se usa casi.
3 KikoLlan // Oct 1, 2007 a las 03:30
Anso, tengo que reconocer que me has pillado con lo de directa/indirecta, pero la wikipedia me ha refrescado (aquí)
La directa –la pesada– se usa poco en el día a día, pero en literatura científica si se encuentra ¿no?
“El experimento ha sido realizado…”
“Una pequeña discrepancia entre… ha sido detectada”
A mi me da rabia que –por sistema– se prohiba usar la primera o la tercera persona.
4 KikoLlan // Oct 1, 2007 a las 03:38
Por cierto, ya que sois los primeros por aquí, podéis hacer de beta-testers: si algo no va, si la letra es pequeña, si bla bla bla… dejarme un comentario please
5 anso // Oct 2, 2007 a las 02:56
Pues no sé, siempre leo en inglés y ahí todo es pasiva directa xD
ya buscaré fallos… aunq yo tenga un blog de estos q vienen montados :p
6 Emilio // Oct 2, 2007 a las 10:14
¿Pretendes que escribamos de manera limpia y honesta nuestras tesis/artículos científicos? Pero, eso implicaría… ¡que nuestros resultados deberían ser de verdad interesantes y novedosos!
¡Tú lo que quieres es hundirnos!
7 Un ejemplo de brevedad y síntesis // Feb 6, 2008 a las 01:16
[...] escribiendo hasta alcanzar la longitud media de mis anotaciones, pero tomaré ejemplo de Nash, me encomendaré a Orwell y lo dejaré [...]
Deja tu comentario